Sin City :
Marv: Je pointe sur ma liste : Tuyaux en caoutchouc, essence, scie, gants, menottes, fils barbelés, hache, Gladys… et mes paluches.
Marv : I check the list. Rubber tubing, gas, saw, gloves, cuffs, razor wire, hatchet, Gladys, and my mitts.
Les flics : Police, ouvrez !!
Marv : Bougez pas, j'arrive…
Les flics : Open up! Police!
Marv : I'll be right out.
Hartigan : Un vieux meurt, une jeune fille vit. C'est dans l'ordre des choses. Je t'aime Nancy.
Hartigan : An old man dies. A young woman lives. A fair trade. I love you, Nancy.
Dwight : Elle ne le décapite qu'à moitié… Elle le transforme en distributeur de bonbons PEZ.
Dwight : She doesn't quite chop his head off. She makes a Pez dispenser out of him.
Hartigan : Alors imaginez, rassurer une jeune fille de 19 ans en état de choc… J'suis comme un paralytique qui opérerait une tumeur au cerveau avec une clé de douze.
Hartigan : When it comes to reassuring a traumatized 19-year-old… I'm about as expert as a palsy victim doing brain surgery with a pipe wrench.
Marv : La nuit est brûlante comme l'enfer. Une piaule pourrie dans un quartier pourri, d'une ville pourrie.
Marv : The night's as hot as hell. It's a lousy room in a lousy part of a lousy town.